{
 "cells": [
  {
   "cell_type": "markdown",
   "metadata": {},
   "source": [
    "# Cryptographie TD 1\n",
    "\n",
    "## Exercice 1"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 1,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "x = '''OQFFQ CGQEFUAZ QEF FDQE RMOUXQ, XM CGQE-\n",
    "FUAZ EGUHMZFQ QEF BXGE PURRUOUXQ.'''"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 2,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "from string import ascii_lowercase as aa, ascii_uppercase as AA"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 3,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz\n",
      "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "print(aa)\n",
    "print(AA)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 5,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      " 0 : oqffq cgqefuaz qef fdqe rmouxq, xm cgqe-\n",
      "fuaz eguhmzfq qef bxge purruouxq.\n",
      " 1 : npeep bfpdetzy pde ecpd qlntwp, wl bfpd-\n",
      "etzy dftglyep pde awfd otqqtntwp.\n",
      " 2 : moddo aeocdsyx ocd dboc pkmsvo, vk aeoc-\n",
      "dsyx cesfkxdo ocd zvec nsppsmsvo.\n",
      " 3 : lnccn zdnbcrxw nbc canb ojlrun, uj zdnb-\n",
      "crxw bdrejwcn nbc yudb mroorlrun.\n",
      " 4 : kmbbm ycmabqwv mab bzma nikqtm, ti ycma-\n",
      "bqwv acqdivbm mab xtca lqnnqkqtm.\n",
      " 5 : jlaal xblzapvu lza aylz mhjpsl, sh xblz-\n",
      "apvu zbpchual lza wsbz kpmmpjpsl.\n",
      " 6 : ikzzk wakyzout kyz zxky lgiork, rg waky-\n",
      "zout yaobgtzk kyz vray jolloiork.\n",
      " 7 : hjyyj vzjxynts jxy ywjx kfhnqj, qf vzjx-\n",
      "ynts xznafsyj jxy uqzx inkknhnqj.\n",
      " 8 : gixxi uyiwxmsr iwx xviw jegmpi, pe uyiw-\n",
      "xmsr wymzerxi iwx tpyw hmjjmgmpi.\n",
      " 9 : fhwwh txhvwlrq hvw wuhv idfloh, od txhv-\n",
      "wlrq vxlydqwh hvw soxv gliilfloh.\n",
      "10 : egvvg swguvkqp guv vtgu hcekng, nc swgu-\n",
      "vkqp uwkxcpvg guv rnwu fkhhkekng.\n",
      "11 : dfuuf rvftujpo ftu usft gbdjmf, mb rvft-\n",
      "ujpo tvjwbouf ftu qmvt ejggjdjmf.\n",
      "12 : cette question est tres facile, la ques-\n",
      "tion suivante est plus difficile.\n",
      "13 : bdssd ptdrshnm drs sqdr ezbhkd, kz ptdr-\n",
      "shnm rthuzmsd drs oktr cheehbhkd.\n",
      "14 : acrrc oscqrgml cqr rpcq dyagjc, jy oscq-\n",
      "rgml qsgtylrc cqr njsq bgddgagjc.\n",
      "15 : zbqqb nrbpqflk bpq qobp cxzfib, ix nrbp-\n",
      "qflk prfsxkqb bpq mirp afccfzfib.\n",
      "16 : yappa mqaopekj aop pnao bwyeha, hw mqao-\n",
      "pekj oqerwjpa aop lhqo zebbeyeha.\n",
      "17 : xzooz lpznodji zno omzn avxdgz, gv lpzn-\n",
      "odji npdqvioz zno kgpn ydaadxdgz.\n",
      "18 : wynny koymncih ymn nlym zuwcfy, fu koym-\n",
      "ncih mocpuhny ymn jfom xczzcwcfy.\n",
      "19 : vxmmx jnxlmbhg xlm mkxl ytvbex, et jnxl-\n",
      "mbhg lnbotgmx xlm ienl wbyybvbex.\n",
      "20 : uwllw imwklagf wkl ljwk xsuadw, ds imwk-\n",
      "lagf kmansflw wkl hdmk vaxxauadw.\n",
      "21 : tvkkv hlvjkzfe vjk kivj wrtzcv, cr hlvj-\n",
      "kzfe jlzmrekv vjk gclj uzwwztzcv.\n",
      "22 : sujju gkuijyed uij jhui vqsybu, bq gkui-\n",
      "jyed ikylqdju uij fbki tyvvysybu.\n",
      "23 : rtiit fjthixdc thi igth uprxat, ap fjth-\n",
      "ixdc hjxkpcit thi eajh sxuuxrxat.\n",
      "24 : qshhs eisghwcb sgh hfsg toqwzs, zo eisg-\n",
      "hwcb giwjobhs sgh dzig rwttwqwzs.\n",
      "25 : prggr dhrfgvba rfg gerf snpvyr, yn dhrf-\n",
      "gvba fhvinagr rfg cyhf qvssvpvyr.\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "# force brute : on essaie tout\n",
    "for i in range(26):\n",
    "    BB = AA[i:]+AA[:i]\n",
    "    tt = str.maketrans(BB,aa)\n",
    "    print('%2d : %s' % (i,x.translate(tt)))"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 6,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "# Nombre d'occurences de chaque lettre, en ordre décroissant\n",
    "def stats(s):\n",
    "    d = {c:s.count(c) for c in set(s)}\n",
    "    ll = sorted(d.items(), key=lambda x:x[1], reverse=True)\n",
    "    return [a for a in ll if a[0].isalpha()]"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 7,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "ll = stats(x)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 8,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "[('Q', 10), ('F', 8), ('E', 7), ('U', 7), ('X', 4), ('G', 4), ('Z', 3), ('O', 3), ('R', 3), ('M', 3), ('A', 2), ('C', 2), ('P', 1), ('H', 1), ('B', 1), ('D', 1)]\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "print(ll)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 9,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "# Pour faire joli\n",
    "def histo(ll):\n",
    "    for x in ll: \n",
    "        if x[0].isalpha(): print(x[0],' : ','*'*x[1])"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 10,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "Q  :  **********\n",
      "F  :  ********\n",
      "E  :  *******\n",
      "U  :  *******\n",
      "X  :  ****\n",
      "G  :  ****\n",
      "Z  :  ***\n",
      "O  :  ***\n",
      "R  :  ***\n",
      "M  :  ***\n",
      "A  :  **\n",
      "C  :  **\n",
      "P  :  *\n",
      "H  :  *\n",
      "B  :  *\n",
      "D  :  *\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "histo(ll)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 11,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "data": {
      "text/plain": [
       "12"
      ]
     },
     "execution_count": 11,
     "metadata": {},
     "output_type": "execute_result"
    }
   ],
   "source": [
    "# Pour récupérer le décalage\n",
    "ord('Q')-ord('E')"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 13,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "data": {
      "text/plain": [
       "12"
      ]
     },
     "execution_count": 13,
     "metadata": {},
     "output_type": "execute_result"
    }
   ],
   "source": [
    "# ou encore\n",
    "AA.index('Q')-AA.index('E')"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 14,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "cette question est tres facile, la ques-\n",
      "tion suivante est plus difficile.\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "BB = AA[12:]+AA[:12]\n",
    "tt = str.maketrans(BB,aa)\n",
    "print(x.translate(tt))"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "markdown",
   "metadata": {},
   "source": [
    "## Exercice 2\n",
    "\n",
    "On commence par lire le fichier."
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 56,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "s = open('mono.txt','r').read()"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 57,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "data": {
      "text/plain": [
       "'\\n DYKY WOW OGFAGWK, DYLLZYWKL, FGWL XGWL PMMYFUGFL PXYI\\n ZDHPMZYFIY. PLLYBYN-XGWL.\\n IPHZMPZFY OGKUWK'"
      ]
     },
     "execution_count": 57,
     "metadata": {},
     "output_type": "execute_result"
    }
   ],
   "source": [
    "s[:100]"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 58,
   "metadata": {},
   "outputs": [],
   "source": [
    "dd = stats(s)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 59,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "[('Y', 6953), ('L', 3150), ('P', 3106), ('W', 3099), ('K', 2944), ('Z', 2762), ('F', 2584), ('G', 2508), ('M', 2386), ('S', 1972), ('H', 1287), ('I', 1203), ('D', 1162), ('U', 1156), ('O', 900), ('X', 792), ('R', 416), ('E', 414), ('T', 401), ('A', 339), ('J', 313), ('N', 164), ('V', 125), ('B', 124), ('Q', 17)]\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "print(dd)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 60,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "data": {
      "text/plain": [
       "'YLPWKZFGMSHIDUOXRETAJNVBQ'"
      ]
     },
     "execution_count": 60,
     "metadata": {},
     "output_type": "execute_result"
    }
   ],
   "source": [
    "BB = ''.join([c[0] for c in dd])\n",
    "BB"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 61,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "data": {
      "text/plain": [
       "25"
      ]
     },
     "execution_count": 61,
     "metadata": {},
     "output_type": "execute_result"
    }
   ],
   "source": [
    "len(BB)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 62,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "\n",
      " DYKY WOW OGFAGWK, DYLLZYWKL, FGWL XGWL PMMYFUGFL PXYI\n",
      " ZDHPMZYFIY. PLLYBYN-XGWL.\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, DPUPDY. DPZL GW YLM UGFI SY HYKY WOW?\n",
      " HYKY WOW DY XGZSP! DY XGZSP! LPHKZLMZ, UY HPK DP IEPFUYSSY XYKMY, AY LWZL\n",
      " HGWKMPFM PLLYN RKGL.\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, HYKY WOW. PLLYBYN-XGWL, DY\n",
      "\n",
      " pete svs vurjust, peaanesta, rusa qusa illercura iqem\n",
      " npdilnerme. iaaeyez-qusa.\n",
      " midnlinre vutcste vurjust, picipe. pina us eal curm oe dete svs?\n",
      " dete svs pe qunoi! pe qunoi! aidtnaln, ce dit pi mbirceooe qetle, je asna\n",
      " dustlirl iaaez gtua.\n",
      " midnlinre vutcste vurjust, dete svs. iaaeyez-qusa, pe\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "# Lettres du français par fréquences décroissantes (les 25 premières)\n",
    "aa = 'eaistnrulodmpcvqgbfjhzxykw'\n",
    "tt = str.maketrans(BB[:25],aa[:25])\n",
    "u = s.translate(tt)\n",
    "print (s[:300])\n",
    "print (u[:300])"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "markdown",
   "metadata": {},
   "source": [
    "### Amélioration de la présentation\n",
    "\n",
    "On affiche chaque ligne de texte chiffré en regard de la ligne de clair correspondante."
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 65,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "ss = s.split('\\n')\n",
    "uu = u.split('\\n')\n",
    "\n",
    "def printlines(n):\n",
    "    for i in range(n):\n",
    "        print(ss[i]); print(uu[i]); print()"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 66,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "\n",
      "\n",
      "\n",
      " DYKY WOW OGFAGWK, DYLLZYWKL, FGWL XGWL PMMYFUGFL PXYI\n",
      " pete svs vurjust, peaanesta, rusa qusa illercura iqem\n",
      "\n",
      " ZDHPMZYFIY. PLLYBYN-XGWL.\n",
      " npdilnerme. iaaeyez-qusa.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, DPUPDY. DPZL GW YLM UGFI SY HYKY WOW?\n",
      " midnlinre vutcste vurjust, picipe. pina us eal curm oe dete svs?\n",
      "\n",
      " HYKY WOW DY XGZSP! DY XGZSP! LPHKZLMZ, UY HPK DP IEPFUYSSY XYKMY, AY LWZL\n",
      " dete svs pe qunoi! pe qunoi! aidtnaln, ce dit pi mbirceooe qetle, je asna\n",
      "\n",
      " HGWKMPFM PLLYN RKGL.\n",
      " dustlirl iaaez gtua.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, HYKY WOW. PLLYBYN-XGWL, DYL EGDDYL.\n",
      " midnlinre vutcste vurjust, dete svs. iaaeyez-qusa, pea buppea.\n",
      "\n",
      " ZSL L'PLLYBYFM MGWL.\n",
      " noa a'iaaeyerl lusa.\n",
      "\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "printlines(8)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "markdown",
   "metadata": {},
   "source": [
    "### Tables de traduction en Python 3\n",
    "\n",
    "Un table de traduction est un dictionnaire `{ord(x):ord(y) for (x,y) in zip(xx,yy)}` :"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 67,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "{89: 101, 76: 97, 80: 105, 87: 115, 75: 116, 90: 110, 70: 114, 71: 117, 77: 108, 83: 111, 72: 100, 73: 109, 68: 112, 85: 99, 79: 118, 88: 113, 82: 103, 69: 98, 84: 102, 65: 106, 74: 104, 78: 122, 86: 120, 66: 121, 81: 107}\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "print(tt)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "markdown",
   "metadata": {},
   "source": [
    "On peut donc coder une petite fonction pour le faire évoluer quant on reconnaît des lettres :"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 69,
   "metadata": {},
   "outputs": [],
   "source": [
    "def evolve(tt,Y,x):\n",
    "    d = {ord(A):ord(b) for (A,b) in zip(Y,x) }\n",
    "    tt.update(d)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 70,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": [
    "# Si par exemple on devine \"PLLYBYN-XGWL = asseyez-vous\"\n",
    "# on peut essayer\n",
    "evolve(tt,'PLYBNXGW','aseyzvou')"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 71,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "\n",
      "\n",
      "\n",
      " DYKY WOW OGFAGWK, DYLLZYWKL, FGWL XGWL PMMYFUGFL PXYI\n",
      " pete uvu vorjout, pessneuts, rous vous allercors avem\n",
      "\n",
      " ZDHPMZYFIY. PLLYBYN-XGWL.\n",
      " npdalnerme. asseyez-vous.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, DPUPDY. DPZL GW YLM UGFI SY HYKY WOW?\n",
      " madnlanre votcute vorjout, pacape. pans ou esl corm oe dete uvu?\n",
      "\n",
      " HYKY WOW DY XGZSP! DY XGZSP! LPHKZLMZ, UY HPK DP IEPFUYSSY XYKMY, AY LWZL\n",
      " dete uvu pe vonoa! pe vonoa! sadtnsln, ce dat pa mbarceooe vetle, je suns\n",
      "\n",
      " HGWKMPFM PLLYN RKGL.\n",
      " doutlarl assez gtos.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, HYKY WOW. PLLYBYN-XGWL, DYL EGDDYL.\n",
      " madnlanre votcute vorjout, dete uvu. asseyez-vous, pes boppes.\n",
      "\n",
      " ZSL L'PLLYBYFM MGWL.\n",
      " nos s'asseyerl lous.\n",
      "\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "u = s.translate(tt)\n",
    "uu = u.split('\\n')\n",
    "printlines(8)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 72,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "\n",
      "\n",
      "\n",
      " DYKY WOW OGFAGWK, DYLLZYWKL, FGWL XGWL PMMYFUGFL PXYI\n",
      " pete uvu vonjout, pessieuts, nous vous attencons avec\n",
      "\n",
      " ZDHPMZYFIY. PLLYBYN-XGWL.\n",
      " ipdatience. asseyez-vous.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, DPUPDY. DPZL GW YLM UGFI SY HYKY WOW?\n",
      " caditaine votcute vonjout, pacape. pais ou est conc oe dete uvu?\n",
      "\n",
      " HYKY WOW DY XGZSP! DY XGZSP! LPHKZLMZ, UY HPK DP IEPFUYSSY XYKMY, AY LWZL\n",
      " dete uvu pe voioa! pe voioa! sadtisti, ce dat pa cbanceooe vette, je suis\n",
      "\n",
      " HGWKMPFM PLLYN RKGL.\n",
      " douttant assez gtos.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, HYKY WOW. PLLYBYN-XGWL, DYL EGDDYL.\n",
      " caditaine votcute vonjout, dete uvu. asseyez-vous, pes boppes.\n",
      "\n",
      " ZSL L'PLLYBYFM MGWL.\n",
      " ios s'asseyent tous.\n",
      "\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "# Le résultat est encourageant. On peut encore deviner\n",
    "# RL->nt, Rous -> Nous, aveM-> avec, suNs->suis\n",
    "evolve(tt,'FMIZ','ntci')\n",
    "u = s.translate(tt)\n",
    "uu = u.split('\\n')\n",
    "printlines(8)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 73,
   "metadata": {},
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "\n",
      "\n",
      "\n",
      " DYKY WOW OGFAGWK, DYLLZYWKL, FGWL XGWL PMMYFUGFL PXYI\n",
      " mere ubu bonjour, messieurs, nous vous attendons avec\n",
      "\n",
      " ZDHPMZYFIY. PLLYBYN-XGWL.\n",
      " impatience. asseyez-vous.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, DPUPDY. DPZL GW YLM UGFI SY HYKY WOW?\n",
      " capitaine bordure bonjour, madame. mais ou est donc oe pere ubu?\n",
      "\n",
      " HYKY WOW DY XGZSP! DY XGZSP! LPHKZLMZ, UY HPK DP IEPFUYSSY XYKMY, AY LWZL\n",
      " pere ubu me voioa! me voioa! sapristi, de par ma cbandeooe verte, je suis\n",
      "\n",
      " HGWKMPFM PLLYN RKGL.\n",
      " pourtant assez gros.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, HYKY WOW. PLLYBYN-XGWL, DYL EGDDYL.\n",
      " capitaine bordure bonjour, pere ubu. asseyez-vous, mes bommes.\n",
      "\n",
      " ZSL L'PLLYBYFM MGWL.\n",
      " ios s'asseyent tous.\n",
      "\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "# C'est presque fini.\n",
    "# VonJouT->bonjour, attenCons->attendons, Pais->Mais, \n",
    "# voiOa-voila, PessieuTs->messieurs, caDitaine->capitaine\n",
    "evolve(tt,'OADKUH','bjmrdp')\n",
    "u = s.translate(tt)\n",
    "uu = u.split('\\n')\n",
    "printlines(8)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 78,
   "metadata": {
    "scrolled": false
   },
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "\n",
      "\n",
      "\n",
      " DYKY WOW OGFAGWK, DYLLZYWKL, FGWL XGWL PMMYFUGFL PXYI\n",
      " mere ubu bonjour, messieurs, nous vous attendons avec\n",
      "\n",
      " ZDHPMZYFIY. PLLYBYN-XGWL.\n",
      " impatience. asseyez-vous.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, DPUPDY. DPZL GW YLM UGFI SY HYKY WOW?\n",
      " capitaine bordure bonjour, madame. mais ou est donc le pere ubu?\n",
      "\n",
      " HYKY WOW DY XGZSP! DY XGZSP! LPHKZLMZ, UY HPK DP IEPFUYSSY XYKMY, AY LWZL\n",
      " pere ubu me voila! me voila! sapristi, de par ma chandelle verte, je suis\n",
      "\n",
      " HGWKMPFM PLLYN RKGL.\n",
      " pourtant assez gros.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY OGFAGWK, HYKY WOW. PLLYBYN-XGWL, DYL EGDDYL.\n",
      " capitaine bordure bonjour, pere ubu. asseyez-vous, mes hommes.\n",
      "\n",
      " ZSL L'PLLYBYFM MGWL.\n",
      " ils s'asseyent tous.\n",
      "\n",
      " HYKY WOW GWT, WF HYW HSWL, A'YFTGFIPZL DP IEPZLY.\n",
      " pere ubu ouf, un peu plus, j'enfoncais ma chaise.\n",
      "\n",
      " IPHZMPZFY OGKUWKY YE! DYKY WOW! JWY FGWL UGFFYN-XGWL UY OGF PWAGWKU'EWZ?\n",
      " capitaine bordure eh! mere ubu! hue nous donnez-vous de bon aujourd'hui?\n",
      "\n",
      " DYKY WOW XGZIZ SY DYFW.\n",
      " mere ubu voici le menu.\n",
      "\n",
      " HYKY WOW GE! IYIZ D'ZFMYKYLLY.\n",
      " pere ubu oh! ceci m'interesse.\n",
      "\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "# S->l, E->h ...\n",
    "evolve(tt, 'SE', 'lh')\n",
    "u = s.translate(tt)\n",
    "uu = u.split('\\n')\n",
    "printlines(12)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": 79,
   "metadata": {
    "scrolled": false
   },
   "outputs": [
    {
     "name": "stdout",
     "output_type": "stream",
     "text": [
      "\n",
      " mere ubu bonjour, messieurs, nous vous attendons avec\n",
      " impatience. asseyez-vous.\n",
      " capitaine bordure bonjour, madame. mais ou est donc le pere ubu?\n",
      " pere ubu me voila! me voila! sapristi, de par ma chandelle verte, je suis\n",
      " pourtant assez gros.\n",
      " capitaine bordure bonjour, pere ubu. asseyez-vous, mes hommes.\n",
      " ils s'asseyent tous.\n",
      " pere ubu ouf, un peu plus, j'enfoncais ma chaise.\n",
      " capitaine bordure eh! mere ubu! que nous donnez-vous de bon aujourd'hui?\n",
      " mere ubu voici le menu.\n",
      " pere ubu oh! ceci m'interesse.\n",
      " mere ubu soupe polonaise, cotes de rastron, veau, poulet, pate de chien,\n",
      " croupion de dinde, charlotte russe...\n",
      " pere ubu eh! en voila assez, je suppose. y en a-t-il encore?\n",
      " mere ubu, continuant. bombe, salade, fruits, dessert, bouilli, topinambours,\n",
      " choux-fleurs a la merdre.\n",
      " pere ubu eh! me crois-tu empereur d'orient pour faire de telles depenses?\n",
      " mere ubu ne l'ecoutez pas, il est imbecile.\n",
      " pere ubu ah! je vais aiguiser mes dents contre vos mollets.\n",
      " mere ubu dine plutot, pere ubu. voila de la polonaise.\n",
      " pere ubu bougre, que c'est mauvais.\n",
      " capitaine bordure ce n'est pas bon, en effet.\n",
      " mere ubu tas d'arabes, que vous faut-il?\n",
      " pere ubu, se frappant le front. oh! j'ai une idee. je vais revenir tout a\n",
      " l'heure.\n",
      " il s'en va.\n",
      " mere ubu messieurs, nous allons gouter du veau.\n",
      " capitaine bordure il est tres bon, j'ai fini.\n",
      " mere ubu aux croupions, maintenant.\n",
      " capitaine bordure exquis, exquis! vive la mere ubu!\n",
      " tous vive la mere ubu!\n",
      " pere ubu, rentrant. et vous allez bientot crier vive le pere ubu.\n",
      " il tient un balai innommable a la main et le lance sur le festin.\n",
      " mere ubu miserable, que fais-tu?\n",
      " pere ubu goutez un peu.\n",
      " plusieurs goutent et tombent empoisonnes.\n",
      " pere ubu mere ubu, passe-moi les cotelettes de rastron, que je serve.\n",
      " mere ubu les voici.\n",
      " pere ubu a la porte tout le monde! capitaine bordure, j'ai a vous parler.\n",
      " les autres eh! nous n'avons pas dine!\n",
      " pere ubu comment, vous n'avez pas dine! a la porte, tout le monde! restez,\n",
      " bordure.\n",
      " personne ne bouge.\n",
      " pere ubu vous n'etes pas partis? de par ma chandelle verte, je vais vous\n",
      " assommer de cotes de rastron.\n",
      " il commence a en jeter.\n",
      " tous oh! aie! au secours! defendons-nous! malheur! je suis mort!\n",
      " pere ubu merdre, merdre, merdre. a la porte! je fais mon effet.\n",
      " tous sauve qui peut! miserable pere ubu! traitre et gueux voyou!\n",
      " pere ubu ah! les voila partis. je respire, mais j'ai fort mal dine. venez,\n",
      " bordure.\n",
      " ils sortent avec la mere ubu.\n",
      "\n",
      " acte i, scene iv\n",
      "\n",
      " pere ubu, mere ubu, capitaine bordure\n",
      "\n",
      " pere ubu eh bien, capitaine, avez-vous bien dine?\n",
      " capitaine bordure fort bien, monsieur, sauf la merdre.\n",
      " pere ubu eh! la merdre n'etait pas mauvaise.\n",
      " mere ubu chacun son gout.\n",
      " pere ubu capitaine bordure, je suis decide a vous faire duc de lithuanie.\n",
      " capitaine bordure comment, je vous croyais fort gueux, pere ubu.\n",
      " pere ubu dans quelques jours, si vous voulez, je regne en pologne.\n",
      " capitaine bordure vous allez tuer venceslas?\n",
      " pere ubu il n'est pas bete, ce bougre, il a devine.\n",
      " capitaine bordure s'il s'agit de tuer venceslas, j'en suis. je suis son\n",
      " mortel ennemi et je reponds de mes hommes.\n",
      " pere ubu, se jetant sur lui pour l'embrasser. oh! oh! je vous aime beaucoup,\n",
      " bordure.\n",
      " capitaine bordure eh! vous empestez, pere ubu. vous ne vous lavez donc\n",
      " jamais?\n",
      " pere ubu rarement.\n",
      " mere ubu jamais!\n",
      " pere ubu je vais te marcher sur les pieds.\n",
      " mere ubu grosse merdre!\n",
      " pere ubu allez, bordure, j'en ai fini avec vous. mais par ma chandelle verte,\n",
      " je jure sur la mere ubu de vous faire duc de lithuanie.\n",
      " mere ubu mais...\n",
      " pere ubu tais-toi, ma douce enfant...\n",
      " ils sortent.\n",
      "\n",
      " acte i, scene v\n",
      "\n",
      " pere ubu, mere ubu, un messager\n",
      "\n",
      " pere ubu monsieur, que voulez-vous? fichez le camp, vous me fatiguez.\n",
      " le messager monsieur, vous etes appele de par le roi.\n",
      " il sort.\n",
      " pere ubu oh! merdre, jarnicotonbleu, de par ma chandelle verte, je suis\n",
      " decouvert, je vais etre decapite! helas! helas!\n",
      " mere ubu quel homme mou! et le temps presse.\n",
      " pere ubu oh! j'ai une idee: je dirai que c'est la mere ubu et bordure.\n",
      " mere ubu ah! gros p.u., si tu fais ca...\n",
      " pere ubu eh! j'y vais de ce pas.\n",
      " il sort.\n",
      " mere ubu, courant apres lui. oh! pere ubu, pere ubu, je te donnerai de\n",
      " l'andouille.\n",
      " elle sort.\n",
      " pere ubu, dans la coulisse. oh! merdre! tu en es une fiere, d'andouille.\n",
      "\n",
      " acte i, scene vi\n",
      "\n",
      " le palais du roi.\n",
      "\n",
      " le roi venceslas, entoure de ses officiers; bordure; les fils du roi,\n",
      " boleslas, ladislas et bougrelas; puis ubu.\n",
      "\n",
      " pere ubu, entrant. oh! vous savez, ce n'est pas moi, c'est la mere ubu et\n",
      " bordure.\n",
      " le roi qu'as-tu, pere ubu?\n",
      " bordure il a trop bu.\n",
      " le roi comme moi ce matin.\n",
      " pere ubu oui, je suis saoul, c'est parce que j'ai bu trop de vin de france.\n",
      " le roi pere ubu, je tiens a recompenser tes nombreux services comme capitaine\n",
      " de dragons, et je te fais aujourd'hui comte de sandomir.\n",
      " pere ubu o monsieur venceslas, je ne sais comment vous remercier.\n",
      " le roi ne me remercie pas, pere ubu, et trouve-toi demain matin a la grande\n",
      " revue.\n",
      " pere ubu j'y serai, mais acceptez, de grace, ce petit mirliton.\n",
      " il presente au roi un mirliton.\n",
      " le roi que veux-tu a mon age que je fasse d'un mirliton? je le donnerai a\n",
      " bougrelas.\n",
      " le jeune bougrelas est-il bete, ce pere ubu.\n",
      " pere ubu et maintenant, je vais foutre le camp. (il tombe en se retournant.)\n",
      " oh! aie! au secours! de par ma chandelle verte, je me suis rompu l'intestin\n",
      " et creve la bouzine!\n",
      " le roi, le relevant. pere ubu, vous estes-vous fait mal?\n",
      " pere ubu oui certes, et je vais surement crever. que deviendra la mere ubu?\n",
      " le roi nous pourvoirons a son entretien.\n",
      " pere ubu vous avez bien de la bonte de reste.\n",
      " il sort.\n",
      " oui, mais, roi venceslas, tu n'en seras pas moins massacre.\n",
      "\n",
      " acte i, scene vii\n",
      "\n",
      " la maison d'ubu.\n",
      "\n",
      " giron, pile, cotice, pere ubu, mere ubu, conjures et soldats, capitaine\n",
      " bordure\n",
      "\n",
      " pere ubu eh! mes bons amis, il est grand temps d'arreter le plan de la\n",
      " conspiration. que chacun donne son avis. je vais d'abord donner le mien, si\n",
      " vous le permettez.\n",
      " capitaine bordure parlez, pere ubu.\n",
      " pere ubu eh bien, mes amis, je suis d'avis d'empoisonner simplement le roi en\n",
      " lui fourrant de l'arsenic dans son dejeuner. quand il voudra le brouter il\n",
      " tombera mort, et ainsi je serai roi.\n",
      " tous fi, le sagouin!\n",
      " pere ubu eh quoi, cela ne vous plait pas? alors, que bordure donne son avis.\n",
      " capitaine bordure moi, je suis d'avis de lui ficher un grand coup d'epee qui\n",
      " le fendra de la tete a la ceinture.\n",
      " tous oui! voila qui est noble et vaillant.\n",
      " pere ubu et s'il vous donne des coups de pied? je me rappelle maintenant\n",
      " qu'il a pour les revues des souliers de fer qui font tres mal. si je savais,\n",
      " je filerais vous denoncer pour me tirer de cette sale affaire, et je pense\n",
      " qu'il me donnerait aussi de la monnaie.\n",
      " mere ubu oh! le traitre, le lache, le vilain et plat ladre.\n",
      " tous conspuez le pere ub!\n",
      " pere ubu he! messieurs, tenez-vous tranquilles si vous ne voulez visiter mes\n",
      " poches. enfin je consens a m'exposer pour vous. de la sorte, bordure, tu te\n",
      " charges de pourfendre le roi.\n",
      " capitaine bordure ne vaudrait-il pas mieux nous jeter tous a la fois sur lui\n",
      " en braillant et gueulant? nous aurions chance ainsi d'entrainer les troupes.\n",
      " pere ubu alors, voila. je tacherai de lui marcher sur les pieds, il\n",
      " regimbera, alors je lui dirai: merdre, et a ce signal vous vous jetterez sur\n",
      " lui.\n",
      " mere ubu oui, et des qu'il sera mort tu prendras son sceptre et sa couronne.\n",
      " capitaine bordure et je courrai avec mes hommes a la poursuite de la famille\n",
      " royale.\n",
      " pere ubu oui, et je te recommande specialement le jeune bougrelas.\n",
      " ils sortent.\n",
      " pere ubu, courant apres et les faisant revenir. messieurs, nous avons oublie\n",
      " une ceremonie indispensable, il faut jurer de nous escrimer vaillamment.\n",
      " capitaine bordure et comment faire? nous n'avons pas de pretre.\n",
      " pere ubu la mere ubu va en tenir lieu.\n",
      " tous eh bien, soit.\n",
      " pere ubu ainsi, vous jurez de bien tuer le roi?\n",
      " tous oui, nous le jurons. vive le pere ubu!\n",
      "\n",
      " acte ii\n",
      "\n",
      " scene premiere\n",
      "\n",
      " le palais du roi.\n",
      "\n",
      " venceslas, la reine rosemonde, boleslas, ladislas et bougrelas\n",
      "\n",
      " le roi monsieur bougrelas, vous avez ete ce matin fort impertinent avec\n",
      " m. ubu, chevalier de mes ordres et comte de sandomir. c'est pourquoi je vous\n",
      " defends de paraitre a ma revue.\n",
      " la reine cependant, venceslas, vous n'auriez pas trop de toute votre famille\n",
      " pour vous defendre.\n",
      " le roi madame, je ne reviens jamais sur ce que j'ai dit. vous me fatiguez\n",
      " avec vos sornettes.\n",
      " le jeune bougrelas je me soumets, monsieur mon pere.\n",
      " la reine enfin, sire, etes-vous toujours decide a aller a cette revue?\n",
      " le roi pourquoi non, madame?\n",
      " la reine mais, encore une fois, ne l'ai-je pas vu en songe vous frappant de\n",
      " sa masse d'armes et vous jetant dans la vistule, et un aigle comme celui qui\n",
      " figure dans les armes de pologne lui placant la couronne sur la tete?\n",
      " le roi a qui?\n",
      " la reine au pere ubu.\n",
      " le roi quelle folie. monsieur de ubu est un fort bon gentilhomme, qui se\n",
      " ferait tirer a quatre chevaux pour mon service.\n",
      " la reine et bougrelas quelle erreur.\n",
      " le roi taisez-vous, jeune sagouin. et vous, madame, pour vous prouver combien\n",
      " je crains peu monsieur ubu, je vais aller a la revue comme je suis, sans arme\n",
      " et sans epee.\n",
      " la reine fatale imprudence, je ne vous reverrai pas vivant.\n",
      " le roi venez, ladislas, venez, boleslas.\n",
      " ils sortent. la reine et bougrelas vont a la fenetre.\n",
      " la reine et bougrelas que dieu et le grand saint nicolas vous gardent.\n",
      " la reine bougrelas, venez dans la chapelle avec moi prier pour votre pere et\n",
      " vos freres.\n",
      "\n",
      " acte ii, scene ii\n",
      "\n",
      " le champ des revues.\n",
      "\n",
      " l'armee polonaise, le roi, boleslas, ladislas, pere ubu, capitaine bordure et\n",
      " ses hommes, giron, pile, cotice.\n",
      "\n",
      " le roi noble pere ubu, venez pres de moi avec votre suite pour inspecter les\n",
      " troupes.\n",
      " pere ubu, aux siens. attention, vous autres. (au roi.) on y va, monsieur, on\n",
      " y va.\n",
      " les hommes d'ubu entourent le roi.\n",
      " le roi ah! voici le regiment des gardes a cheval de dantzick. ils sont fort\n",
      " beaux, ma foi.\n",
      " pere ubu vous trouvez? ils me paraissent miserables. regardez celui-ci. (au\n",
      " soldat.) depuis combien de temps ne t'es-tu debarbouille, ignoble drole?\n",
      " le roi mais ce soldat est fort propre. qu'avez-vous donc, pere ubu?\n",
      " pere ubu voila!\n",
      " il lui ecrase le pied.\n",
      " le roi miserable!\n",
      " pere ubu merdre. a moi, mes hommes!\n",
      " bordure hurrah! en avant!\n",
      " tous frappent le roi, un palotin explose.\n",
      " le roi oh! au secours! sainte vierge, je suis mort.\n",
      " boleslas, a ladislas. qu'est cela! degainons.\n",
      " pere ubu ah! j'ai la couronne! aux autres, maintenant.\n",
      " capitaine bordure sus aux traitres!!!\n",
      " les fils du roi s'enfuient, tous les poursuivent.\n",
      "\n",
      " acte ii, scene iii\n",
      "\n",
      " la reine et bougrelas\n",
      "\n",
      " la reine enfin, je commence a me rassurer.\n",
      " bougrelas vous n'avez aucun sujet de crainte.\n",
      " une effroyable clameur se fait entendre au-dehors.\n",
      " bougrelas ah! que vois-je? mes deux freres poursuivis par le pere ubu et ses\n",
      " hommes.\n",
      " la reine o mon dieu! sainte vierge, ils perdent, ils perdent du terrain!\n",
      " bougrelas toute l'armee suit le pere ubu. le roi n'est plus la. horreur! au\n",
      " secours!\n",
      " la reine voila boleslas mort! il a recu une balle.\n",
      " bougrelas eh! (ladislas se retourne.) defends-toi! hurrah, ladislas.\n",
      " la reine oh! il est entoure.\n",
      " bougrelas c'en est fait de lui. bordure vient de le couper en deux comme une\n",
      " saucisse.\n",
      " la reine ah! helas! ces furieux penetrent dans le palais, ils montent\n",
      " l'escalier.\n",
      " la clameur augmente.\n",
      " la reine et bougrelas, a genoux. mon dieu, defendez-nous.\n",
      " bougrelas oh! ce pere ubu! le coquin, le miserable, si je le tenais...\n",
      "\n",
      " acte ii, scene iv\n",
      "\n",
      " les memes. la porte est defoncee. le pere ubu et les forcenes penetrent.\n",
      "\n",
      " pere ubu eh! bougrelas, que me veux-tu faire?\n",
      " bougrelas vive dieu! je defendrai ma mere jusqu'a la mort! le premier qui\n",
      " fait un pas est mort.\n",
      " pere ubu oh! bordure, j'ai peur! laissez-moi m'en aller.\n",
      " un soldat avance. rends-toi, bougrelas!\n",
      " le jeune bougrelas tiens, voyou! voila ton compte!\n",
      " il lui fend le crane.\n",
      " la reine tiens bon, bougrelas, tiens bon!\n",
      " plusieurs avancent. bougrelas, nous te promettons la vie sauve.\n",
      " bougrelas chenapans, sacs a vin, sagouins payes!\n",
      " il fait le moulinet avec son epee et en fait un massacre.\n",
      " pere ubu oh! je vais bien en venir a bout tout de meme!\n",
      " bougrelas mere, sauve-toi par l'escalier secret.\n",
      " la reine et toi, mon fils, et toi?\n",
      " bougrelas je te suis.\n",
      " pere ubu tachez d'attraper la reine. ah! la voila partie. quant a toi,\n",
      " miserable!...\n",
      " il s'avance vers bougrelas.\n",
      " bougrelas ah! vive dieu! voila ma vengeance!\n",
      " il lui decoud la boudouille d'un terrible coup d'epee.\n",
      " mere, je te suis!\n",
      " il disparait par l'escalier secret.\n",
      "\n",
      " acte ii, scene v\n",
      "\n",
      " une caverne dans les montagnes.\n",
      "\n",
      " le jeune bougrelas entre, suivi de rosemonde\n",
      "\n",
      " bougrelas ici, nous serons en surete.\n",
      " la reine oui, je le crois! bougrelas, soutiens-moi!\n",
      " elle tombe sur la neige.\n",
      " bougrelas ha! qu'as-tu, ma mere?\n",
      " la reine je suis bien malade, crois-moi, bougrelas. je n'en ai plus que pour\n",
      " deux heures a vivre.\n",
      " bougrelas quoi! le froid t'aurait-il saisie?\n",
      " la reine comment veux-tu que je resiste a tant de coups? le roi massacre,\n",
      " notre famille detruite, et toi, representant de la plus noble race qui ait\n",
      " jamais porte l'epee, force de t'enfuir dans les montagnes comme un\n",
      " contrebandier.\n",
      " bougrelas et par qui, grand dieu! par qui? un vulgaire pere ubu, aventurier\n",
      " sorti on ne sait d'ou, vile crapule, vagabond honteux! et quand je pense que\n",
      " mon pere l'a decore et fait comte et que le lendemain ce vilain n'a pas eu\n",
      " honte de porter la main sur lui.\n",
      " la reine o bougrelas! quand je me rappelle combien nous etions heureux avant\n",
      " l'arrivee de ce pere ubu! mais maintenant, helas! tout est change!\n",
      " bougrelas que veux-tu? attendons avec esperance et ne renoncons jamais a nos\n",
      " droits.\n",
      " la reine je te le souhaite, mon cher enfant, mais pour moi, je ne verrai pas\n",
      " cet heureux jour.\n",
      " bougrelas eh! qu'as-tu? elle palit, elle tombe, au secours! mais je suis dans\n",
      " un desert! o mon dieu! son coeur ne bat plus. elle est morte! est-ce\n",
      " possible? encore une victime du pere ubu! (il se cache la figure dans les\n",
      " mains et pleure.) o mon dieu! qu'il est triste de se voir seul a quatorze ans\n",
      " avec une vengeance terrible a poursuivre!\n",
      " il tombe en proie au plus violent desespoir. pendant ce temps, les ames de\n",
      " venceslas, de boleslas, de ladislas, de rosemonde entrent dans la grotte,\n",
      " leurs ancetres les accompagnent et remplissent la grotte. le plus vieux\n",
      " s'approche de bougrelas et le reveille doucement.\n",
      " bougrelas eh! que vois-je? toute ma famille, mes ancetres... par quel\n",
      " prodige?\n",
      " l'ombre apprends, bougrelas, que j'ai ete pendant ma vie le seigneur mathias\n",
      " de konigsberg, le premier roi et le fondateur de la maison. je te remets le\n",
      " soin de notre vengeance. (il lui donne une grande epee.) et que cette epee\n",
      " que je te donne n'ait de repos que quand elle aura frappe de mort\n",
      " l'usurpateur.\n",
      " tous disparaissent, et bougrelas reste seul dans l'attitude de l'extase.\n",
      "\n",
      " acte ii, scene vi\n",
      "\n",
      " le palais du roi.\n",
      "\n",
      " pere ubu, mere ubu, capitaine bordure\n",
      "\n",
      " pere ubu non, je ne veux pas, moi! voulez-vous me ruiner pour ces bouffres?\n",
      " capitaine bordure mais enfin, pere ubu, ne voyez-vous pas que le peuple\n",
      " attend le don de joyeux avenement?\n",
      " mere ubu si tu ne fait pas distribuer des viandes et de l'or, tu seras\n",
      " renverse d'ici deux heures.\n",
      " pere ubu des viandes, oui! de l'or, non! abattez trois vieux chevaux, c'est\n",
      " bien bon pour de tels sagouins.\n",
      " mere ubu sagouin toi meme! qui m'a bati un animal de cette sorte?\n",
      " pere ubu encore une fois, je veux m'enrichir, je ne lacherai pas un sou.\n",
      " mere ubu quand on a entre les mains tous les tresors de la pologne.\n",
      " capitaine bordure oui, je sais qu'il y a dans la chapelle un immense tresor,\n",
      " nous le distribuerons.\n",
      " pere ubu miserable, si tu fais ca!\n",
      " capitaine bordure mais, pere ubu, si tu ne fais pas de distributions le\n",
      " peuple ne voudra pas payer les impots.\n",
      " pere ubu est-ce bien vrai?\n",
      " mere ubu oui, oui!\n",
      " pere ubu oh, alors je consens a tout. reunissez trois millions, cuisez cent\n",
      " cinquante boeufs et moutons, d'autant plus que j'en aurai aussi!\n",
      " ils sortent.\n",
      "\n",
      " acte ii, scene vii\n",
      "\n",
      " la cour du palais pleine de peuple.\n",
      "\n",
      " pere ubu couronne, mere ubu, capitaine bordure, larbins charges de viande.\n",
      "\n",
      " peuple voila le roi! vive le roi! hurrah!\n",
      " pere ubu, jetant de l'or. tenez, voila pour vous. ca ne m'amusait guere de\n",
      " vous donner de l'argent, mais vous savez, c'est la mere ubu qui a voulu. au\n",
      " moins, promettez-moi de bien payer les impots.\n",
      " tous oui, oui!\n",
      " capitaine bordure\n",
      " voyez, mere ubu, s'ils se disputent cet or. quelle bataille.\n",
      " mere ubu il est vrai que c'est horrible. pouah! en voila un qui a le crane\n",
      " fendu.\n",
      " pere ubu quel beau spectacle! amenez d'autres caisses d'or.\n",
      " capitaine bordure\n",
      " si nous faisions une course.\n",
      " pere ubu oui, c'est une idee.\n",
      " au peuple.\n",
      " mes amis, vous voyez cette caisse d'or, elle contient trois cent mille nobles\n",
      " a la rose en or, en monnaie polonaise et de bon aloi. que ceux qui veulent\n",
      " courir se mettent au bout de la cour. vous partirez quand j'agiterai mon\n",
      " mouchoir et le premier arrive aura la caisse. quant a ceux qui ne gagneront\n",
      " pas, ils auront comme consolation cette autre caisse qu'on leur partagera.\n",
      " tous oui! vive le pere ubu! quel bon roi! on n'en voyait pas tant du temps de\n",
      " venceslas.\n",
      " pere ubu, a la mere ubu, avec joie. ecoute-les!\n",
      " tout le peuple va se ranger au bout de la cour.\n",
      " pere ubu une, deux, trois! y etes-vous?\n",
      " tous oui! oui!\n",
      " pere ubu: partez!\n",
      " ils partent en se culbutant. cris et tumulte.\n",
      " capitaine bordure: ils approchent! ils approchent!\n",
      " pere ubu: eh! le premier perd du terrain.\n",
      " mere ubu: non, il regagne maintenant.\n",
      " capitaine bordure: oh! il perd, il perd! fini! c'est l'autre!\n",
      " celui qui etait deuxieme arrive le premier.\n",
      " tous: vive michel federovitch! vive michel federovitch!\n",
      " michel federovitch: sire, je ne sais vraiment comment remercier votre\n",
      " majeste...\n",
      " pere ubu: oh! mon cher ami, ce n'est rien. emporte ta caisse chez toi,\n",
      " michel; et vous, partagez-vous cette autre, prenez une piece chacun jusqu'a\n",
      " ce qu'il n'y en ait plus.\n",
      " tous: vive michel federovitch! vive le pere ubu!\n",
      " pere ubu: et vous, mes amis, venez diner! je vous ouvre aujourd'hui les\n",
      " portes du palais, veuillez faire honneur a ma table!\n",
      " peuple: entrons! entrons! vive le pere ubu! c'est le plus noble des\n",
      " souverains!\n",
      " ils entrent dans le palais. on entend le bruit de l'orgie qui se prolonge\n",
      " jusqu'au lendemain. la toile tombe.\n",
      "\n",
      " acte iii\n",
      " scene premiere\n",
      "\n",
      " le palais.\n",
      "\n",
      " pere ubu, mere ubu\n",
      " pere ubu: de par ma chandelle verte, me voici roi dans ce pays. je me suis\n",
      " deja flanque une indigestion et on va m'apporter ma grande capeline.\n",
      " mere ubu: en quoi est-elle, pere ubu? car nous avons beau etre rois il faut\n",
      " etre economes.\n",
      " pere ubu: madame ma femelle, elle est en peau de mouton avec une agrafe et\n",
      " des brides en peau de chien.\n",
      " mere ubu: voila qui est beau, mais il est encore plus beau d'etre rois.\n",
      " pere ubu: oui, tu as eu raison, mere ubu.\n",
      " mere ubu: nous avons une grande reconnaissance au duc de lithuanie.\n",
      " pere ubu: qui donc?\n",
      " mere ubu: eh! le capitaine bordure.\n",
      " pere ubu: de grace, mere ubu, ne me parle pas de ce bouffre. maintenant que\n",
      " je n'ai plus besoin de lui, il peut bien se brosser le ventre, il n'aura\n",
      " point son duche.\n",
      " mere ubu: tu as grand tort, pere ubu, il va se tourner contre toi.\n",
      " pere ubu: oh! je le plains bien, ce petit homme, je m'en soucie autant que de\n",
      " bougrelas.\n",
      " mere ubu: eh! crois-tu en avoir fini avec bougrelas?\n",
      " pere ubu: sabre a finances, evidemment! que veux-tu qu'il me fasse, ce petit\n",
      " sagouin de quatorze ans?\n",
      " mere ubu: pere ubu, fais attention a ce que je te dis. crois-moi, tache de\n",
      " t'attacher bougrelas par tes bienfaits.\n",
      " pere ubu: encore de l'argent a donner? ah! non, du coup! vous m'avez fait\n",
      " gacher bien vingt-deux millions.\n",
      " mere ubu: fais a ta tete, pere ubu, il t'en cuira.\n",
      " pere ubu: eh bien, tu seras avec moi dans la marmite.\n",
      " mere ubu: ecoute, encore une fois, je suis sure que le jeune bougrelas\n",
      " l'emportera, car il a pour lui le bon droit.\n",
      " pere ubu: ah! salete! le mauvais droit ne vaut-il pas le bon? ah! tu\n",
      " m'injuries, mere ubu, je vais te mettre en morceaux.\n",
      " la mere ubu se sauve, poursuivie par ubu.\n",
      "\n",
      " acte iii, scene ii\n",
      "\n",
      " la grande salle du palais.\n",
      "\n",
      " pere ubu, mere ubu, officiers et soldats; giron, pile, cotice, nobles\n",
      " enchaines, financiers, magistrats, greffiers.\n",
      "\n",
      " pere ubu apportez la caisse a nobles et le crochet a nobles et le couteau a\n",
      " nobles et le bouquin a nobles! ensuite, faites avancer les nobles.\n",
      " on pousse brutalement les nobles.\n",
      " mere ubu de grace, modere-toi, pere ubu.\n",
      " pere ubu j'ai l'honneur de vous annoncer que pour enrichir le royaume je vais\n",
      " faire perir tous les nobles et prendre leurs biens.\n",
      " nobles horreur! a nous, peuple et soldats!\n",
      " pere ubu amenez le premier noble et passez-moi le crochet a nobles. ceux qui\n",
      " seront condamnes a mort, je les passerai dans la trappe, ils tomberont dans\n",
      " les sous-sols du pince-porc et de la chambre-a-sous, ou on les\n",
      " decervelera. (au noble.) qui es-tu, bouffre?\n",
      " le noble comte de vitepsk.\n",
      " pere ubu de combien sont tes revenus?\n",
      " le noble trois millions de rixdales.\n",
      " pere ubu condamne!\n",
      " il le prend avec le crochet et le passe dans le trou.\n",
      " mere ubu quelle basse ferocite!\n",
      " pere ubu second noble, qui es-tu? (le noble ne repond rien.) repondras-tu,\n",
      " bouffre?\n",
      " le noble grand-duc de posen.\n",
      " pere ubu excellent! excellent! je n'en demande pas plus long. dans la\n",
      " trappe. troisieme noble, qui es-tu? tu as une sale tete.\n",
      " le noble duc de courlande, des villes de riga, de revel et de mitau.\n",
      " pere ubu tres bien! tres bien! tu n'as rien autre chose?\n",
      " le noble rien.\n",
      " pere ubu dans la trappe, alors. quatrieme noble, qui es-tu?\n",
      " le noble prince de podolie.\n",
      " pere ubu quels sont tes revenus?\n",
      " le noble je suis ruine.\n",
      " pere ubu pour cette mauvaise parole, passe dans la trappe. cinquieme noble,\n",
      " qui es-tu?\n",
      " le noble margrave de thorn, palatin de polock.\n",
      " pere ubu ca n'est pas lourd. tu n'as rien autre chose?\n",
      " le noble cela me suffisait.\n",
      " pere ubu eh bien! mieux vaut peu que rien. dans la trappe. qu'as-tu a pigner,\n",
      " mere ubu?\n",
      " mere ubu tu es trop feroce, pere ubu.\n",
      " pere ubu eh! je m'enrichis. je vais faire lire ma liste de mes\n",
      " biens. greffier, lisez ma liste de mes biens.\n",
      " le greffier comte de sandomir.\n",
      " pere ubu commence par les principautes, stupide bougre!\n",
      " le greffier principaute de podolie, grand-duche de posen, duche de courlande,\n",
      " comte de sandomir, comte de vitepsk, palatinat de polock, margraviat de\n",
      " thorn.\n",
      " pere ubu et puis apres?\n",
      " le greffier c'est tout.\n",
      " pere ubu comment, c'est tout! oh bien alors, en avant les nobles, et comme je\n",
      " ne finirai pas de m'enrichir, je vais faire executer tous les nobles, et\n",
      " ainsi j'aurai tous les biens vacants. allez, passez les nobles dans la\n",
      " trappe.\n",
      " on empile les nobles dans la trappe.\n",
      " depechez-vous plus vite, je veux faire des lois maintenant.\n",
      " plusieurs on va voir ca.\n",
      " pere ubu je vais d'abord reformer la justice, apres quoi nous procederons aux\n",
      " finances.\n",
      " plusieurs magistrats nous nous opposons a tout changement.\n",
      " pere ubu merdre. d'abord les magistrats ne seront plus payes.\n",
      " magistrats et de quoi vivrons-nous? nous sommes pauvres.\n",
      " pere ubu vous aurez les amendes que vous prononcerez et les biens des\n",
      " condamnes a mort.\n",
      " un magistrat horreur.\n",
      " deuxieme infamie.\n",
      " troisieme scandale.\n",
      " quatrieme indignite.\n",
      " tous nous nous refusons a juger dans des conditions pareilles.\n",
      " pere ubu a la trappe les magistrats!\n",
      " ils se debattent en vain.\n",
      " mere ubu eh! que fais-tu, pere ubu? qui rendra maintenant la justice?\n",
      " pere ubu tiens! moi. tu verras comme ca marchera bien.\n",
      " mere ubu oui, ce sera du propre.\n",
      " pere ubu allons, tais-toi, bouffresque. nous allons maintenant, messieurs,\n",
      " proceder aux finances.\n",
      " financiers il n'y a rien a changer.\n",
      " pere ubu comment, je veux tout changer, moi. d'abord je veux garder pour moi\n",
      " la moitie des impots.\n",
      " financiers pas gene.\n",
      " pere ubu messieurs, nous etablirons un impot de dix pour cent sur la\n",
      " propriete, un autre sur le commerce et l'industrie, et un troisieme sur les\n",
      " mariages et un quatrieme sur les deces, de quinze francs chacun.\n",
      " premier financier mais c'est idiot, pere ubu.\n",
      " deuxieme financier c'est absurde.\n",
      " troisieme financier ca n'a ni queue ni tete.\n",
      " pere ubu vous vous fichez de moi! dans la trappe, les financiers!\n",
      " on enfourne les financiers.\n",
      " mere ubu mais enfin, pere ubu, quel roi tu fais, tu massacres tout le monde.\n",
      " pere ubu eh merdre!\n",
      " mere ubu plus de justice, plus de finances.\n",
      " pere ubu ne crains rien, ma douce enfant, j'irai moi-meme de village en\n",
      " village recueillir les impots.\n",
      "\n",
      " acte iii, scene iii\n",
      "\n",
      " une maison de paysans dans les environs de varsovie. plusieurs paysans sont\n",
      " des assembles.\n",
      "\n",
      " un paysan, entrant. apprenez la grande nouvelle. le roi est mort, les ducs\n",
      " aussi et le jeune bougrelas s'est sauve avec sa mere dans les montagnes. de\n",
      " plus, le pere ubu s'est empare du trone.\n",
      " un autre j'en sais bien d'autres. je viens de cracovie, ou j'ai vu emporter\n",
      " les corps de plus de trois cents nobles et de cinq cents magistrats qu'on a\n",
      " tues, et il parait qu'on va doubler les impots et que le pere ubu viendra les\n",
      " ramasser lui-meme.\n",
      " tous grand dieu! qu'allons-nous devenir? le pere ubu est un affreux sagouin\n",
      " et sa famille est, dit-on, abominable.\n",
      " un paysan mais, ecoutez: ne dirait-on pas qu'on frappe a la porte?\n",
      " une voix, au-dehors. cornegidouille! ouvrez, de par ma merdre, par saint\n",
      " jean, saint pierre et saint nicolas! ouvrez, sabre a finances, corne\n",
      " finances, je viens chercher les impots!\n",
      " la porte est defoncee, ubu penetre suivi d'une legion de grippe-sous.\n",
      "\n",
      " acte iii, scene iv\n",
      "\n",
      " pere ubu qui de vous est le plus vieux? (un paysan s'avance.) comment te\n",
      " nommes-tu?\n",
      " le paysan stanislas leczinski.\n",
      " pere ubu eh bien, cornegidouille, ecoute-moi bien, sinon ces messieurs te\n",
      " couperont les oneilles. mais, vas-tu m'ecouter enfin?\n",
      " stanislas mais votre excellence n'a encore rien dit.\n",
      " pere ubu comment, je parle depuis une heure. crois-tu que je vienne ici pour\n",
      " precher dans le desert?\n",
      " stanislas loin de moi cette pensee.\n",
      " pere ubu je viens donc te dire, t'ordonner et te signifier que tu aies a\n",
      " produire et exhiber promptement ta finance, sinon tu seras massacre. allons,\n",
      " messeigneurs les salopins de finance, voiturez ici le voiturin a phynances.\n",
      " on apporte le voiturin.\n",
      " stanislas sire, nous ne sommes inscrits sur le registre que pour cent\n",
      " cinquante-deux rixdales que nous avons deja payees, il y aura tantot six\n",
      " semaines a la saint-mathieu.\n",
      " pere ubu c'est fort possible, mais j'ai change le gouvernement et j'ai fait\n",
      " mettre dans le journal qu'on paierait deux fois tous les impots et trois fois\n",
      " ceux qui pourront etre designes ulterieurement. avec ce systeme, j'aurai vite\n",
      " fait fortune, alors je tuerai tout le monde et je m'en irai.\n",
      " paysans monsieur ubu, de grace, ayez pitie de nous. nous sommes de pauvres\n",
      " citoyens.\n",
      " pere ubu je m'en fiche. payez.\n",
      " paysans nous ne pouvons, nous avons paye.\n",
      " pere ubu payez! ou ji vous mets dans ma poche avec supplice et decollation du\n",
      " cou et de la tete! cornegidouille, je suis le roi peut-etre!\n",
      " tous ah, c'est ainsi! aux armes! vive bougrelas, par la grace de dieu, roi de\n",
      " pologne et de lithuanie!\n",
      " pere ubu en avant, messieurs des finances, faites votre devoir.\n",
      " une lutte s'engage, la maison est detruite et le vieux stanislas s'enfuit\n",
      " seul a travers la plaine. ubu reste a ramasser la finance.\n",
      "\n",
      " acte iii, scene v\n",
      "\n",
      " une casemate des fortifications de thorn.\n",
      "\n",
      " bordure enchaine, pere ubu\n",
      "\n",
      " pere ubu ah! citoyen, voila ce que c'est, tu as voulu que je te paye ce que\n",
      " je te devais, alors tu t'es revolte parce que je n'ai pas voulu, tu as\n",
      " conspire et te voila coffre. cornefinance, c'est bien fait et le tour est si\n",
      " bien joue que tu dois toi-meme le trouver fort a ton gout.\n",
      " bordure prenez garde, pere ubu. depuis cinq jours que vous etes roi, vous\n",
      " avez commis plus de meurtres qu'il n'en faudrait pour damner tous les saints\n",
      " du paradis. le sang du roi et des nobles crie vengeance et ses cris seront\n",
      " entendus.\n",
      " pere ubu eh! mon bel ami, vous avez la langue fort bien pendue. je ne doute\n",
      " pas que si vous vous echappiez il en pourrait resulter des complications,\n",
      " mais je ne crois pas que les casemates de thorn aient jamais lache quelqu'un\n",
      " des honnetes garcons qu'on leur avait confies. c'est pourquoi, bonne nuit, et\n",
      " je vous invite a dormir sur les deux oneilles, bien que les rats dansent ici\n",
      " une assez belle sarabande.\n",
      " il sort. les larbins viennent verrouiller toutes les portes.\n",
      "\n",
      " acte iii, scene vi\n",
      "\n",
      " le palais de moscou.\n",
      "\n",
      " l'empereur alexis et sa cour, bordure\n",
      "\n",
      " le czar alexis c'est vous, infame aventurier, qui avez coopere a la mort de\n",
      " notre cousin venceslas?\n",
      " bordure sire, pardonnez-moi, j'ai ete entraine malgre moi par le pere ubu.\n",
      " alexis oh! l'affreux menteur. enfin, que desirez-vous?\n",
      " bordure le pere ubu m'a fait emprisonner sous pretexte de conspiration, je\n",
      " suis parvenu a m'echapper et j'ai couru cinq jours et cinq nuits a cheval a\n",
      " travers les steppes pour venir implorer votre gracieuse misericorde.\n",
      " alexis que m'apportes-tu comme gage de ta soumission?\n",
      " bordure mon epee d'aventurier et un plan detaille de la ville de thorn.\n",
      " alexis je prends l'epee, mais par saint georges, brulez ce plan, je ne veux\n",
      " pas devoir ma victoire a une trahison.\n",
      " bordure un des fils de venceslas, le jeune bougrelas, est encore vivant, je\n",
      " ferai tout pour le retablir.\n",
      " alexis quel grade avais-tu dans l'armee polonaise?\n",
      " bordure je commandais le 5e regiment des dragons de zilna et une compagnie\n",
      " franche au service du pere ubu.\n",
      " alexis c'est bien, je te nomme sous-lieutenant au 10e regiment de cosaques,\n",
      " et gare a toi si tu trahis. si tu te bats bien, tu seras recompense.\n",
      " bordure ce n'est pas le courage qui me manque, sire.\n",
      " alexis c'est bien, disparais de ma presence.\n",
      " il sort.\n",
      "\n",
      " acte iii, scene vii\n",
      "\n",
      " la salle du conseil d'ubu.\n",
      "\n",
      " pere ubu, mere ubu, conseillers des phynances\n",
      "\n",
      " pere ubu messieurs, la seance est ouverte et tachez de bien ecouter et de\n",
      " vous tenir tranquilles. d'abord, nous allons faire le chapitre des finances,\n",
      " ensuite nous parlerons d'un petit systeme que j'ai imagine pour faire venir\n",
      " le beau temps et conjurer la pluie.\n",
      " un conseiller fort bien, monsieur ubu.\n",
      " mere ubu quel sot homme.\n",
      " pere ubu madame de ma merdre, garde a vous, car je ne souffrirai pas vos\n",
      " sottises. je vous disais donc, messieurs, que les finances vont\n",
      " passablement. un nombre considerable de chiens a bas de laine se repand\n",
      " chaque matin dans les rues et les salopins font merveille. de tout cotes on\n",
      " ne voit que des maisons brulees et des gens pliant sous le poids de nos\n",
      " phynances.\n",
      " le conseiller et les nouveaux impots, monsieur ubu, vont-ils bien?\n",
      " mere ubu point du tout. l'impot sur les mariages n'a encore produit que 11\n",
      " sous, et encore le pere ubu poursuit les gens partout pour les forcer a se\n",
      " marier.\n",
      " pere ubu sabre a finances, corne de ma gidouille, madame la financiere, j'ai\n",
      " des oneilles pour parler et vous une bouche pour m'entendre. (eclats de\n",
      " rire.) ou plutot non! vous me faites tromper et vous etes cause que je suis\n",
      " bete! mais, corne d'ubu! (un messager entre.) allons, bon, qu'a-t-il encore\n",
      " celui-la? va-t'en, sagouin, ou je te poche avec decollation et torsion des\n",
      " jambes.\n",
      " mere ubu ah! le voila dehors, mais il y a une lettre.\n",
      " pere ubu lis-la. je crois que je perds l'esprit ou que je ne sais pas\n",
      " lire. depeche-toi, bouffresque, ce doit etre de bordure.\n",
      " mere ubu tout justement. il dit que le czar l'a accueilli tres bien, qu'il va\n",
      " envahir tes etats pour retablir bougrelas et que toi tu seras tue.\n",
      " pere ubu ho! ho! j'ai peur! j'ai peur! ha! je pense mourir. o pauvre homme\n",
      " que je suis. que devenir, grand dieu? ce mechant homme va me tuer. saint\n",
      " antoine et tout les saints, protegez-moi, je vous donnerai de la phynance et\n",
      " je brulerai des cierges pour vous. seigneur, que devenir?\n",
      " il pleure et sanglote.\n",
      " mere ubu il n'y a qu'un parti a prendre, pere ubu.\n",
      " pere ubu lequel, mon amour?\n",
      " mere ubu la guerre!!\n",
      " tous vive dieu! voila qui est noble!\n",
      " pere ubu oui, et je recevrai encore des coups.\n",
      " premier conseiller courons, courons organiser l'armee.\n",
      " deuxieme et reunir les vivres.\n",
      " troisieme et preparer l'artillerie et les forteresses.\n",
      " quatrieme et prendre l'argent pour les troupes.\n",
      " pere ubu ah! non, par exemple! je vais te tuer, toi, je ne veux pas donner\n",
      " d'argent. en voila d'une autre! j'etais paye pour faire la guerre et\n",
      " maintenant il faut la faire a mes depens. non, de par ma chandelle verte,\n",
      " faisons la guerre, puisque vous en etes enrages, mais ne deboursons pas un\n",
      " sou.\n",
      " tous vive la guerre!\n",
      "\n",
      " acte iii, scene viii\n",
      "\n",
      " le camp sous varsovie.\n",
      "\n",
      " soldats et palotins vive la pologne! vive le pere ubu!\n",
      " pere ubu ah! mere ubu, donne-moi ma cuirasse et mon petit bout de bois. je\n",
      " vais etre bientot tellement charge que je ne saurais marcher si j'etais\n",
      " poursuivi.\n",
      " mere ubu fi, le lache.\n",
      " pere ubu ah! voila le sabre a merdre qui se sauve et le croc a finances qui\n",
      " ne tient pas!!! je n'en finirai jamais, et les russes avancent et vont me\n",
      " tuer.\n",
      " un soldat seigneur ubu, voila le ciseau a oneilles qui tombe.\n",
      " pere ubu ji tou tue au moyen du croc a merdre et du couteau a figure.\n",
      " mere ubu comme il est beau avec son casque et sa cuirasse, on dirait une\n",
      " citrouille armee.\n",
      " pere ubu ah! maintenant, je vais monter a cheval. amenez, messieurs, le\n",
      " cheval a phynances.\n",
      " mere ubu pere ubu, ton cheval ne saurait plus te porter, il n'a rien mange\n",
      " depuis cinq jours et est presque mort.\n",
      " pere ubu elle est bonne celle-la! on me fait payer 12 sous par jour pour\n",
      " cette rosse et elle ne me peut porter. vous vous fichez, corne d'ubu, ou bien\n",
      " si vous me volez? (la mere ubu rougit et baisse les yeux.) alors, que l'on\n",
      " m'apporte une autre bete, mais je n'irai pas a pied, cornegidouille!\n",
      " on amene un enorme cheval.\n",
      " pere ubu je vais monter dessus. oh! assis plutot! car je vais tomber. (le\n",
      " cheval part.) ah! arretez ma bete, grand dieu, je vais tomber et etre mort!!!\n",
      " mere ubu il est vraiment imbecile. ah! le voila releve. mais il est tombe par\n",
      " terre.\n",
      " pere ubu corne physique, je suis a moitie mort! mais c'est egal, je pars en\n",
      " guerre et je tuerai tout le monde. gare a qui ne marchera pas droit. ji lon\n",
      " mets dans ma poche avec torsion du nez et des dents et extraction de la\n",
      " langue.\n",
      " mere ubu bonne chance, monsieur ubu.\n",
      " pere ubu j'oubliais de te dire que je te confie la regence. mais j'ai sur moi\n",
      " le livre des finances, tant pis pour toi si tu me voles. je te laisse pour\n",
      " t'aider le palotin giron. adieu, mere ubu.\n",
      " mere ubu adieu, pere ubu. tue bien le czar.\n",
      " pere ubu pour sur. torsion du nez et des dents, extraction de la langue et\n",
      " enfoncement du petit bout de bois dans les oneilles.\n",
      " l'armee s'eloigne au bruit des fanfares.\n",
      " mere ubu, seule. maintenant que ce gros pantin est parti, tachons de faire\n",
      " nos affaires, tuer bougrelas et nous emparer du tresor.\n",
      "\n",
      " acte iv\n",
      "\n",
      " scene premiere\n",
      "\n",
      " la crypte des anciens rois de pologne dans la cathedrale de varsovie.\n",
      "\n",
      " mere ubu ou donc est ce tresor? aucune dalle ne sonne creux. j'ai pourtant\n",
      " bien compte treize pierres apres le tombeau de ladislas le grand en allant le\n",
      " long du mur, et il n'y a rien. il faut qu'on m'ait trompee. voila cependant:\n",
      " ici la pierre sonne creux. a l'oeuvre, mere ubu. courage, descellons cette\n",
      " pierre. elle tient bon. prenons ce bout de croc a finances qui fera encore\n",
      " son office. voila! voila l'or au milieu des ossements des rois. dans notre\n",
      " sac, alors, tout! eh! quel est ce bruit? dans ces vieilles voutes y aurait-il\n",
      " encore des vivants? non, ce n'est rien, hatons-nous. prenons tout. cet argent\n",
      " sera mieux a la face du jour qu'au milieu des tombeaux des anciens\n",
      " princes. remettons la pierre. eh quoi! toujours ce bruit. ma presence en ces\n",
      " lieux me cause une etrange frayeur. je prendrai le reste de cet or une autre\n",
      " fois, je reviendrai demain.\n",
      " une voix, sortant du tombeau de jean sigismond. jamais, mere ubu!\n",
      "\n",
      " acte iv, scene ii\n",
      "\n",
      " la place de varsovie\n",
      "\n",
      " bougrelas et ses partisans, peuple et soldats\n",
      "\n",
      " bougrelas en avant, mes amis! vive venceslas et la pologne! le vieux gredin\n",
      " de pere ubu est parti, il ne reste plus que la sorciere de mere ubu avec son\n",
      " palotin. je m'offre a marcher a votre tete et a retablir la race de mes\n",
      " peres.\n",
      " tous vive bougrelas!\n",
      " bougrelas et nous supprimerons tous les impots etablis par l'affreux pere ub.\n",
      " tous hurrah! en avant! courons au palais et massacrons cette engeance.\n",
      " bougrelas eh! voila la mere ubu qui sort avec ses gardes sur le perron!\n",
      " mere ubu que voulez-vous, messieurs? ah! c'est bougrelas.\n",
      " la foule lance des pierres.\n",
      " premier garde tous les carreaux sont casses.\n",
      " deuxieme garde saint georges, me voila assomme.\n",
      " troisieme garde cornebleu, je meurs.\n",
      " bougrelas lancez des pierres, mes amis.\n",
      " le palotin giron hon! c'est ainsi!\n",
      " il degaine et se precipite, faisant un carnage epouvantable.\n",
      " bougrelas a nous deux! defends-toi, lache pistolet.\n",
      " ils se battent.\n",
      " giron je suis mort!\n",
      " bougrelas victoire, mes amis! sus a la mere ubu!\n",
      " on entend des trompettes.\n",
      " bougrelas ah! voila les nobles qui arrivent. courons, attrapons la mauvaise\n",
      " harpie!\n",
      " tous en attendant que nous etranglions le vieux bandit!\n",
      " la mere ubu se sauve poursuivie par tous les polonais. coups de fusil et\n",
      " grele de pierres.\n",
      "\n",
      " acte iv, scene iii\n",
      "\n",
      " l'armee polonaise en marche dans l'ukraine.\n",
      "\n",
      " pere ubu cornebleu, jambedieu, tete de vache! nous allons perir, car nous\n",
      " mourons de soif et sommes fatigue. sire soldat, ayez l'obligeance de porter\n",
      " notre casque a finances, et vous, sire lancier, chargez-vous du ciseau a\n",
      " merdre et du baton-a-physique pour soulager notre personne, car, je le\n",
      " repete, nous sommes fatigue.\n",
      " les soldats obeissent.\n",
      " pile hon! monsieuye! il est etonnant que les russes n'apparaissent point.\n",
      " pere ubu il est regrettable que l'etat de nos finances ne nous permette pas\n",
      " d'avoir une voiture a notre taille; car, par crainte de demolir notre\n",
      " monture, nous avons fait tout le chemin a pied, trainant notre cheval par la\n",
      " bride. mais quand nous serons de retour en pologne, nous imaginerons, au\n",
      " moyen de notre science en physique et aide des lumieres de nos conseillers,\n",
      " une voiture a vent pour transporter toute l'armee.\n",
      " cotice voila nicolas rensky qui se precipite.\n",
      " pere ubu et qu'a-t-il, ce garcon?\n",
      " rensky tout est perdu, sire, les polonais sont revoltes, giron est tue et la\n",
      " mere ubu est en fuite dans les montagnes.\n",
      " pere ubu oiseau de nuit, bete de malheur, hibou a guetres! ou as-tu peche ces\n",
      " sornettes? en voila d'une autre! et qui a fait ca? bougrelas, je parie. d'ou\n",
      " viens-tu?\n",
      " rensky de varsovie, noble seigneur.\n",
      " pere ubu garcon de ma merdre, si je t'en croyais je ferais rebrousser chemin\n",
      " a toute l'armee. mais, seigneur garcon, il y a sur tes epaules plus de plumes\n",
      " que de cervelle et tu as reve des sottises. va aux avant-postes, mon garcon,\n",
      " les russes ne sont pas loin et nous aurons bientot a estocader de nos armes,\n",
      " tant a merdre qu'a phynances et a physique.\n",
      " le general lascy pere ubu, ne voyez-vous pas dans la plaine les russes?\n",
      " pere ubu c'est vrai, les russes! me voila joli. si encore il y avait moyen de\n",
      " s'en aller, mais pas du tout, nous sommes sur une hauteur et nous serons en\n",
      " butte a tous les coups.\n",
      " l'armee les russes! l'ennemi!\n",
      " pere ubu allons, messieurs, prenons nos dispositions pour la bataille. nous\n",
      " allons rester sur la colline et ne commettrons point la sottise de descendre\n",
      " en bas. je me tiendrai au milieu comme une citadelle vivante et vous autres\n",
      " graviterez autour de moi. j'ai a vous recommander de mettre dans les fusils\n",
      " autant de balles qu'ils en pourront tenir, car huit balles peuvent tuer huit\n",
      " russes et c'est autant que je n'aurai pas sur le dos. nous mettrons les\n",
      " fantassins a pied au bas de la colline pour recevoir les russes et les tuer\n",
      " un peu, les cavaliers derriere pour se jeter dans la confusion, et\n",
      " l'artillerie autour du moulin a vent ici present pour tirer dans le\n",
      " tas. quant a nous, nous nous tiendrons dans le moulin a vent et tirerons avec\n",
      " le pistolet a phynances par la fenetre, en travers de la porte nous placerons\n",
      " le baton-a-physique, et si quelqu'un essaye d'entrer, gare au croc a\n",
      " merdre!!!\n",
      " officiers vos ordres, sire ubu, seront executes.\n",
      " pere ubu eh! cela va bien, nous serons vainqueurs. quelle heure est-il?\n",
      " le general lascy onze heures du matin.\n",
      " pere ubu alors, nous allons diner, car les russes n'attaqueront pas avant\n",
      " midi. dites aux soldats, seigneur general, de faire leurs besoins et\n",
      " d'entonner la chanson a finances.\n",
      " lascy s'en va.\n",
      " soldats et palotins\n",
      " vive le pere ubu, notre grand financier! ting, ting, ting; ting, ting, ting;\n",
      " ting, ting, tating!\n",
      " pere ubu o les braves gens, je les adore. (un boulet russe arrive et casse\n",
      " l'aile du moulin.) ah! j'ai peur, sire dieu, je suis mort! et cependant non,\n",
      " je n'ai rien.\n",
      "\n",
      " acte iv, scene iv\n",
      "\n",
      " les memes, un capitaine puis l'armee russe\n",
      "\n",
      " un capitaine, arrivant. sire ubu, les russes attaquent.\n",
      " pere ubu eh bien, apres, que veux-tu que j'y fasse? ce n'est pas moi qui le\n",
      " leur ai dit. cependant, messieurs des finances, preparons-nous au combat.\n",
      " le general lascy un second boulet!\n",
      " pere ubu ah! je n'y tiens plus. ici il pleut du plomb et du fer, et nous\n",
      " pourrions endommager notre precieuse personne. descendons.\n",
      " tous descendent au pas de course. la bataille vient de s'engager. ils\n",
      " disparaissent dans des torrents de fumee au pied de la colline.\n",
      " un russe, frappant. pour dieu et le czar!\n",
      " rensky ah! je suis mort.\n",
      " pere ubu en avant! ah, toi, monsieur, que je t'attrape, car tu m'as fait mal,\n",
      " entends-tu? sac a vin! avec ton flingot qui ne part pas.\n",
      " le russe ah! voyez-vous ca!\n",
      " il lui tire un coup de revolver.\n",
      " pere ubu ah! oh! je suis blesse, je suis troue, je suis perfore, je suis\n",
      " administre, je suis enterre. oh, mais tout de meme! ah! je le tiens. (il le\n",
      " dechire.) tiens! recommenceras-tu, maintenant!\n",
      " le general lascy en avant, poussons vigoureusement, passons le fosse. la\n",
      " victoire est a nous.\n",
      " pere ubu tu crois? jusqu'ici je sens sur mon front plus de bosses que de\n",
      " lauriers.\n",
      " cavaliers russes hurrah! place au czar!\n",
      " le czar arrive, accompagne de bordure, deguise.\n",
      " un polonais ah! seigneur! sauve qui peut, voila le czar!\n",
      " un autre ah! mon dieu! il passe le fosse.\n",
      " un autre pif! paf! en voila quatre d'assommes par ce grand bougre de\n",
      " lieutenant.\n",
      " bordure ah! vous n'avez pas fini, vous autres! tiens jean sobiesky, voila ton\n",
      " compte! (il l'assomme.) a d'autres, maintenant!\n",
      " il fait un massacre de polonais.\n",
      " pere ubu en avant, mes amis. attrapez ce belitre! en compote les moscovites!\n",
      " la victoire est a nous. vive l'aigle rouge!\n",
      " tous en avant! hurrah! jambedieu! attrapez le grand bougre.\n",
      " bordure par saint georges, je suis tombe.\n",
      " pere ubu, le reconnaissant. ah! c'est toi, bordure! ah! mon ami. nous sommes\n",
      " bien heureux ainsi que toute la compagnie de te retrouver. je vais te faire\n",
      " cuire a petit feu. messieurs des finances, allumez du feu. oh! ah! oh! je\n",
      " suis mort. c'est au moins un coup de canon que j'ai recu. ah! mon dieu,\n",
      " pardonnez-moi mes peches. oui, c'est bien un coup de canon.\n",
      " bordure c'est un coup de pistolet charge a poudre.\n",
      " pere ubu ah! tu te moques de moi! encore! a la poche!\n",
      " il se rue sur lui et le dechire.\n",
      " le general lascy pere ubu, nous avancons partout.\n",
      " pere ubu je le vois bien, je n'en peux plus, je suis crible de coups de pied,\n",
      " je voudrais m'asseoir par terre. oh! ma bouteille.\n",
      " le general lascy allez prendre celle du czar, pere ubu.\n",
      " pere ubu eh! j'y vais de ce pas. allons! sabre a merdre, fais ton office, et\n",
      " toi, croc a finances, ne reste pas en arriere. que le baton-a-physique\n",
      " travaille d'une genereuse emulation et partage avec le petit bout de bois\n",
      " l'honneur de massacrer, creuser et exploiter l'empereur moscovite. en avant,\n",
      " monsieur notre cheval a finances!\n",
      " il se rue sur le czar.\n",
      " un officier russe en garde, majeste!\n",
      " pere ubu tiens, toi! oh! aie! ah! mais tout de meme. ah! monsieur, pardon,\n",
      " laissez-moi tranquille. oh! mais, je n'ai pas fait expres!\n",
      " il se sauve, le czar le poursuit.\n",
      " pere ubu sainte vierge, cet enrage me poursuit! qu'ai-je fait, grand dieu!\n",
      " ah! bon, il y a encore le fosse a repasser. ah! je le sens derriere moi et le\n",
      " fosse devant! courage, fermons les yeux!\n",
      " il saute le fosse. le czar y tombe.\n",
      " le czar bon, je suis dedans!\n",
      " polonais hurrah! le czar est a bas!\n",
      " pere ubu ah! j'ose a peine me retourner! il est dedans. ah! c'est bien fait\n",
      " et on tape dessus. allons, polonais, allez-y a tour de bras, il a bon dos, le\n",
      " miserable! moi, je n'ose pas le regarder! et cependant notre prediction s'est\n",
      " completement realisee, le baton-a-physique a fait merveilles et nul doute que\n",
      " je ne l'eusse completement tue si une inexplicable terreur n'etait venue\n",
      " combattre et annuler en nous les effets de notre courage. mais nous avons du\n",
      " soudainement tourner casaque, et nous n'avons du notre salut qu'a notre\n",
      " habilete comme cavalier ainsi qu'a la solidite des jarrets de notre cheval a\n",
      " finances, dont la rapidite n'a d'egale que la solidite et dont la legerete\n",
      " fait la celebrite, ainsi qu'a la profondeur du fosse qui s'est trouve fort a\n",
      " propos sous les pas de l'ennemi de nous l'ici present maitre des\n",
      " phynances. tout ceci est fort beau, mais personne ne m'ecoute. allons! bon,\n",
      " ca recommence!\n",
      " les dragons russes font une charge et delivrent le czar.\n",
      " le general lascy cette fois, c'est la debandade.\n",
      " pere ubu ah! voici l'occasion de se tirer des pieds. or donc, messieurs les\n",
      " polonais, en avant! ou plutot en arriere!\n",
      " polonais sauve qui peut!\n",
      " pere ubu allons! en route. quel tas de gens, quelle fuite, quelle multitude,\n",
      " comment me tirer de ce gachis? (il est bouscule.) ah! mais toi! fais\n",
      " attention, ou tu vas experimenter la bouillante valeur du maitre des\n",
      " finances. ah! il est parti, sauvons-nous et vivement pendant que lascy ne\n",
      " nous voit pas.\n",
      " il sort, ensuite on voit passer le czar et l'armee russe poursuivant les\n",
      " polonais.\n",
      "\n",
      " acte iv, scene v\n",
      "\n",
      " une caverne en lituanie. il neige.\n",
      "\n",
      " pere ubu, pile, cotice\n",
      "\n",
      " pere ubu ah! le chien de temps, il gele a pierre a fendre et la personne du\n",
      " maitre des finances s'en trouve fort endommagee.\n",
      " pile hon! monsieuye ubu, etes-vous remis de votre terreur et de votre fuite?\n",
      " pere ubu oui! je n'ai plus peur, mais j'ai encore la fuite.\n",
      " cotice, a part. quel pourceau.\n",
      " pere ubu eh! sire cotice, votre oneille, comment va-t-elle?\n",
      " cotice aussi bien, monsieuye, qu'elle peut aller tout en allant tres mal. par\n",
      " conseiquent de quoye, le plomb la penche vers la terre et je n'ai pu extraire\n",
      " la balle.\n",
      " pere ubu tiens, c'est bien fait! toi, aussi, tu voulais toujours taper les\n",
      " autres. moi j'ai deploye la plus grande valeur, et sans m'exposer j'ai\n",
      " massacre quatre ennemis de ma propre main, sans compter tous ceux qui etaient\n",
      " deja morts et que nous avons acheves.\n",
      " cotice savez-vous, pile, ce qu'est devenue le petit rensky?\n",
      " pile il a recu une balle dans la tete.\n",
      " pere ubu ainsi que le coquelicot et le pissenlit a la fleur de leur age sont\n",
      " fauches par l'impitoyable faux de l'impitoyable faucheur qui fauche\n",
      " impitoyablement leur pitoyable binette, - ainsi le petit rensky a fait le\n",
      " coquelicot, il s'est fort bien battu cependant, mais aussi il y avait trop de\n",
      " russes\n",
      " pile et cotice hon! monsieuye!\n",
      " un echo hhrron!\n",
      " pile qu'est-ce? armons-nous de nos lumelles.\n",
      " pere ubu ah! non! par exemple, encore des russes, je parie! j'en ai assez! et\n",
      " puis c'est bien simple, s'ils m'attrapent ji lon fous a la poche.\n",
      "\n",
      " acte iv, scene vi\n",
      "\n",
      " les memes\n",
      "\n",
      " entre un ours.\n",
      "\n",
      " cotice hon, monsieuye des finances!\n",
      " pere ubu oh! tiens, regardez donc le petit toutou. il est gentil, ma foi.\n",
      " pile prenez garde! ah! quel enorme ours: mes cartouches!\n",
      " pere ubu un ours! ah! l'atroce bete. oh! pauvre homme, me voila mange. que\n",
      " dieu me protege. et il vient sur moi. non, c'est cotice qu'il attrape. ah! je\n",
      " respire.\n",
      " l'ours se jette sur cotice. pile l'attaque a coups de couteau. ubu se refugie\n",
      " sur un rocher.\n",
      " cotice a moi, pile! a moi! au secours, monsieuye ubu!\n",
      " pere ubu bernique! debrouille-toi, mon ami; pour le moment, nous faisons\n",
      " notre pater noster. chacun son tour d'etre mange.\n",
      " pile je l'ai, je le tiens.\n",
      " cotice ferme, ami, il commence a me lacher.\n",
      " pere ubu sanctificetur nomen tuum.\n",
      " cotice lache bougre!\n",
      " pile ah! il me mord! o seigneur, sauvez-nous, je suis mort.\n",
      " pere ubu fiat voluntas tua!\n",
      " cotice ah! j'ai reussi a le blesser\n",
      " pile hurrah! il perd son sang.\n",
      " au milieu des cris des palotins, l'ours beugle de douleur et ubu continue a\n",
      " marmotter.\n",
      " cotice tiens-le ferme, que j'attrape mon coup-de-poing explosif.\n",
      " pere ubu panem nostrum quotidianum da nobis hodie.\n",
      " pile l'as-tu enfin, je n'en peux plus.\n",
      " pere ubu sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.\n",
      " cotice ah! je l'ai.\n",
      " une explosion retentit et l'ours tombe mort.\n",
      " pile et cotice victoire!\n",
      " pere ubu sed libera nos a malo. amen. enfin, est-il bien mort? puis-je\n",
      " descendre de mon rocher?\n",
      " pile, avec mepris. tant que vous voudrez.\n",
      " pere ubu, descendant. vous pouvez vous flatter que si vous etes encore\n",
      " vivants et si vous foulez encore la neige de lithuanie, vous le devez a la\n",
      " vertu magnanime du maitre des finances, qui s'est evertue, echine et egosille\n",
      " a debiter des patenotres pour votre salut, et qui a manie avec autant de\n",
      " courage le glaive spirituel de la priere que vous avez manie avec adresse le\n",
      " temporel de l'ici present palotin cotice coup-de-poing explosif. nous avons\n",
      " meme pousse plus loin notre devouement, car nous n'avons pas hesite a monter\n",
      " sur un rocher fort haut pour que nos prieres aient moins loin a arriver au\n",
      " ciel.\n",
      " pile revoltante bourrique.\n",
      " pere ubu voici une grosse bete. grace a moi, vous avez de quoi souper. quel\n",
      " ventre, messieurs! les grecs y auraient ete plus a l'aise que dans le cheval\n",
      " de bois, et peu s'en est fallu, chers amis, que nous n'ayons pu aller\n",
      " verifier de nos propres yeux sa capacite interieure.\n",
      " pile je meurs de faim. que manger?\n",
      " cotice l'ours!\n",
      " pere ubu eh! pauvres gens, allez-vous le manger tout cru? nous n'avons rien\n",
      " pour faire du feu.\n",
      " pile n'avons-nous pas nos pierres a fusil?\n",
      " pere ubu tiens, c'est vrai. et puis, il me semble que voila non loin d'ici un\n",
      " petit bois ou il doit y avoir des branches seches. va en chercher, sire\n",
      " cotice.\n",
      " cotice s'eloigne a travers la neige.\n",
      " pile et maintenant, sire ubu, allez depecer l'ours.\n",
      " pere ubu oh non! il n'est peut-etre pas mort. tandis que toi, qui es deja a\n",
      " moitie mange et mordu de toutes parts, c'est tout a fait dans ton role. je\n",
      " vais allumer du feu en attendant qu'il apporte du bois.\n",
      " pile commence a depecer l'ours.\n",
      " pere ubu oh! prends garde! il a bouge.\n",
      " pile mais, sire ubu, il est deja tout froid.\n",
      " pere ubu c'est dommage, il aurait mieux valu le manger chaud. ceci va\n",
      " procurer une indigestion au maitre des finances.\n",
      " pile, a part c'est revoltant. (haut.) aidez-nous un peu, monsieur ubu, je ne\n",
      " puis faire toute la besogne.\n",
      " pere ubu non, je ne veux rien faire, moi! je suis fatigue, bien sur!\n",
      " cotice, rentrant. quelle neige, mes amis, on se dirait en castille ou au pole\n",
      " nord. la nuit commence a tomber. dans une heure il fera noir. hatons-nous\n",
      " pour voir encore clair.\n",
      " pere ubu oui, entends-tu, pile? hate-toi. hatez-vous tous les deux! embrochez\n",
      " la bete, cuisez la bete, j'ai faim, moi!\n",
      " pile ah! c'est trop fort, a la fin! il faudra travailler ou bien tu n'auras\n",
      " rien, entends-tu, goinfre!\n",
      " pere ubu oh! ca m'est egal, j'aime autant le manger tout cru, c'est vous qui\n",
      " serez bien attrapes. et puis, j'ai sommeil, moi!\n",
      " cotice que voulez-vous, pile? faisons le diner tout seuls. il n'en aura\n",
      " pas. voila tout. ou bien on pourra lui donner les os.\n",
      " pile c'est bien. ah, voila le feu qui flambe.\n",
      " pere ubu oh! c'est bon ca, il fait chaud maintenant. mais je vois des russes\n",
      " partout. quelle fuite, grand dieu! ah!\n",
      " il tombe endormi.\n",
      " cotice je voudrais savoir si ce que disait rensky est vrai, si la mere ubu\n",
      " est vraiment detronee. ca n'aurait rien d'impossible.\n",
      " pile finissons de faire le souper.\n",
      " cotice non, nous avons a parler de choses plus importantes. je pense qu'il\n",
      " serait bon de nous enquerir de la veracite de ces nouvelles.\n",
      " pile c'est vrai, faut-il abandonner le pere ubu ou rester avec lui?\n",
      " cotice la nuit porte conseil. dormons, nous verrons demain ce qu'il faut\n",
      " faire.\n",
      " pile non, il vaut mieux profiter de la nuit pour nous en aller.\n",
      " cotice partons, alors.\n",
      " ils partent.\n",
      "\n",
      " acte iv, scene vii\n",
      "\n",
      " ubu parle en dormant. ah! sire dragon russe, faites attention, ne tirez pas\n",
      " par ici, il y a du monde. ah! voila bordure, qu'il est mauvais, on dirait un\n",
      " ours. et bougrelas qui vient sur moi! l'ours, l'ours! ah! le voila a bas!\n",
      " qu'il est dur, grand dieu! je ne veux rien faire, moi! va-t'en, bougrelas!\n",
      " entends-tu, drole? voila rensky maintenant, et le czar! oh! ils vont me\n",
      " battre. et la rbue! ou as-tu pris tout cet or? tu m'as pris mon or,\n",
      " miserable, tu as ete farfouiller dans mon tombeau qui est dans la cathedrale\n",
      " de varsovie, pres de la lune. je suis mort depuis longtemps, moi, c'est\n",
      " bougrelas qui m'a tue et je suis enterre a varsovie pres de vladislas le\n",
      " grand, et aussi a cracovie pres de jean sigismond, et aussi a thorn dans la\n",
      " casemate avec bordure! le voila encore. mais va-t'en, maudit ours. tu\n",
      " ressemble a bordure. entends-tu, bete de satan? non, il n'entend pas, les\n",
      " salopins lui ont coupe les oneilles. decervelez, tudez, coupez les oneilles,\n",
      " arrachez la finance et buvez jusqu'a la mort, c'est la vie des salopins,\n",
      " c'est le bonheur du maitre des finances.\n",
      " il se tait et dort.\n",
      "\n"
     ]
    }
   ],
   "source": [
    "# J->q et c'est fini !\n",
    "evolve(tt, 'J', 'q')\n",
    "u = s.translate(tt)\n",
    "print(u)"
   ]
  },
  {
   "cell_type": "code",
   "execution_count": null,
   "metadata": {
    "collapsed": true
   },
   "outputs": [],
   "source": []
  }
 ],
 "metadata": {
  "kernelspec": {
   "display_name": "Python 3",
   "language": "python",
   "name": "python3"
  },
  "language_info": {
   "codemirror_mode": {
    "name": "ipython",
    "version": 3
   },
   "file_extension": ".py",
   "mimetype": "text/x-python",
   "name": "python",
   "nbconvert_exporter": "python",
   "pygments_lexer": "ipython3",
   "version": "3.6.1"
  }
 },
 "nbformat": 4,
 "nbformat_minor": 2
}
